Devenez rédacteur
|
Overijse...Ses raisins...son charme...Sa languevendredi 13 juin 2008, par Houard Marie-Claire 2 réactions
Battons-nous avec leurs armes : envoyons des tas de
mails parlant de respect, d’ouverture, de tolérance à cette adresse : taalklacht@gmail.com faisons sauter la boîte et signifions que nous refusons
cette bêtise, cet appel à la délation qui rappelle d’autres temps... Purification linguistique : la
commune d’Overijse installe une centrale de dénonciation Overijse est une commune flamande de 24.000 habitants située
dans la périphérie sud-est de Bruxelles. Elle compte une importante minorité
francophone et étrangère, dont de nombreux ressortissants européens qui
travaillent au siège de l Union Européenne à Bruxelles. En février 2008, cette
commune s’était déjà distinguée en demandant à un fonctionnaire européen qui
avait mis sa maison en vente de retirer le panneau "For Sale" qu il avait apposé sur sa
façade à côté du panneau "Te Koop"
("A Vendre" ;
Lien : L’anglais est aussi hors-la-loi à Overijse). Dans
son courrier, le Collège des Bourgmestre et Echevins expliquait que seule la
langue néerlandaise est tolérée en matière commerciale. Fin octobre 2007, une
entreprise de déménagement, tout juste installée, avait reçu une lettre de la
commune lui enjoignant de respecter le caractère flamand d’Overijse en retirant
son enseigne bilingue. Dans son journal d’ information "De Overijsenaar" de juin 2008 (PDF : De Overijsenaar), la commune d’Overijse annonce qu’elle a désormais ouvert une centrale
de dénonciation pour les citoyens flamands afin d’interdire tout ce qui
pourrait être interprété comme une infraction au statut linguistique
néerlandophone de la commune. "Quand on
habite en Flandre, on est flamand", résume Dirk Brankaer, le
bourgmestre CD&V/N-VA (le cartel chrétiens et indépendantistes du Premier
Ministre Flamand de la Belgique, Yves Leterme). Il ajoute que les services de
police feront appliquer le règlement communal qui, selon lui, prime sur la
Constitution belge dans laquelle la liberté linguistique prévaut en matière
commerciale. Au-delà de la dénonciation communautaire qui nous rappelle des
heures bien sombres de notre histoire, on peut s’interroger sur les risques de
dérives qu’un tel règlement peut entraîner. Les derniers commentairesLaisser un commentaire |
?
Derniers articles de Houard Marie-Claire : Adieu l’artiste...Adieu mon ami... D'autres articles: LanguesAnglais, 2ème langue dans l’enseignement flamand : prenons exemple (XXX) Un Canada, pas aussi "dry" que cela (L’enfoiré) No taxation without translation ! (Jean Quatremer) LoiL’Education ? De la fraude...comme une fête de mariage... (Chaos Theory) A Bruxelles, l’arriéré judiciaire ne cesse de croître (Henri Laquay) Expliquez moi comment on fait les lois ! (pierre3) OverijseL’épuration linguistique en Flandre a franchi un pas de plus (François Collette) Cessez de parler français à vos clients ! (XXX) Le groupe UF d’Overijse recommande le port de l’étoile bleue (XXX) |